Persönliches
Berufliches
Forschungsprojekt
„Die Syrohexapla des 1. Samuelbuchs. Ihr Charakter als hexaplarischer Zeuge und ihre Verwandtschaft mit der übrigen syrischen Überlieferung“ (Arbeitstitel)
Die Syrohexapla ist eine syrische Übersetzung der 5. Spalte der Hexapla des Origenes, d.h. der Septuaginta-Spalte, die Origenes mit dem damaligen hebräischen Text verglichen und darin die Unterschiede mit textkritischen Zeichen markiert hat. Die Syrohexapla wurde von Paul von Tella in den Jahren 614/615 erstellt.
Von Übersetzungsstil her ist die Syrohexapla eine sehr wörtliche Übersetzung, was sie als Zeugin für die Hexapla besonders wertvoll macht. Für das erste Samuelbuch ist allerdings keine Handschrift der Syrohexapla erhalten. Deshalb muss ihr Text aus der späteren Überlieferung rekonstruiert werden. Er ist teilweise in Lektionaren des 9. und 10. Jahrhunderts erhalten, und überdies wird er zitiert in den Bibelkommentaren von Ishodad von Merw (9. Jh.) und Barhebraeus (1226-1286). Ein weiterer Zeuge ist Andreas Masius (1514-1573), der die Syrohexapla für sein Wörterbuch benutzt hat.
Ziel meines Projekts ist es, die verstreute Überlieferung der Syrohexapla zu sichten, sie textkritisch auszuwerten und die Textgeschichte der Syrohexapla zu erheben. Dadurch wird die Grundlage geschaffen, methodisch reflektiert Rückschlüsse auf den Text der fünften Spalte der Hexapla zu ziehen, der große Bedeutung im Rahmen der Text- und Rezensionsgeschichte der Septuaginta hat.
Adresse
dienstlich:
Department of Biblical Studies
Faculty of Theology
P.O. Box 33
FI-00014 University of Helsinki
Tel. +358-9-19122518
Die Emailanschrift besteht aus Vorname.Nachname@helsinki.fi
Bitte den Umlaut durch einen einfachen Buchstaben ersetzen (ö = o).