Publikationen

La muerte de la ficción sentimental. Transformaciones de un género iberorrománico. Madrid; Verbum; 2012.

Literatura de matrimonio (Península Ibérica, s. XIV-XVI). Lausanne, Zaragoza; Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos, Pórtico; 1996 (= Hispanica Helvetica 8)

***

(ed., mit Maria Ana Ramos): Vozes e letras. Polifonia e subjectividade na literatura portuguesa antiga.
Münster; LIT; 2019 (= LIT Ibéricas 17).

(ed., mit Antje Dreyer): La zarzuela y sus caminos. Del siglo XVII a la actualidad.
Münster; LIT; 2016 (LIT-Ibéricas 8).

(ed.): Dimensiones y desafíos de la zarzuela
Münster; LIT; 2014 (LIT-Ibéricas, 5).

(ed., mit Henriette Partzsch): Deseos, juegos, camuflaje. Los estudios de género y queer y las literaturas hispánicas (de la Edad Media a la Ilustración). Frankfurt am Main; Peter Lang; 2011 (Studien und Dokumente zur Geschichte der romanischen Literaturen, 60)

(ed., mit Henry Thorau): Corpo a corpo. Körper, Geschlecht, Sexualität in der Lusophonie. Berlin; tranvia; 2011.

(ed., mit Elisabeth Hasse und Lydia Schmuck) A construção do outro: Espanha e Portugal frente a frente. Tübingen; Calepinus; 2009 (studia miscellanea lusitana; 2)

(ed., mit Beatrice Schmid und Monika Winet): Traducción y estilística. Para el profesor Germán Colón en sus ochenta años. Basel; Universität Basel, Romanisches Seminar; 2008 (= Acta Romanica Basiliensia 20)

(ed.): España y Portugal - Antagonismos literarios e históricos (ss. XVI-XVIII). Dossier monográfico en Iberoamericana 28 (2007)

(ed., mit Beatrice Schmid): Actas del IV Encuentro Internacional de Filólogos Noveles (Basilea, 5 y 6 de noviembre de 2004) y Actas del VI Encuentro Hispano-Suizo de Filólogos Noveles (Oviedo, 9 de mayo de 2006). Basel; Universität Basel, Romanisches Seminar; 2005, 2006 (= Acta Romanica Basiliensia 16, 17)

(ed., mit Henry Thorau): Portugal und Spanien: Probleme (k)einer Beziehung / Portugal e Espanha: Encontros e desencontros. Frankfurt am Main; Peter Lang; 2005 (Trierer Studien zur Literatur, 45)

(ed., trad.), Martin Luther, Sendbrief vom Dolmetschen / Del arte de traducir. Madrid; Caparrós; 2002 (= Voces de papel, 1)

(ed., mit Germán Colón und Marco Kunz): La novela española moderna. Actas de las Jornadas Hispánicas 1993 (Basilea, 12 a 13 de noviembre de 1993). Basel; Universität Basel, Romanisches Seminar; 1994 (= Acta Romanica Basiliensia 4).


***

Refigurações mitográficas: Electra no teatro cubano e português recente. Morão, Paula; Pimentel, Cristina (eds.): A literatura clássica ou os clássicos na literatura. Lisboa / Vila Nova de Famalicão; Centro de Estudos Clássicos da Universidade de Lisboa / Húmus; pp. 513-523.

A palavra do outro: artifícios polifónicos em textos medievais e renascentistas. Brandenberger, Tobias; Ramos, Maria Ana (eds.): Vozes e letras. Polifonia e subjectividade na literatura portuguesa antiga. Münster; LIT; 2019 (= LIT Ibéricas 17); pp. 5-10.

Marginalidades literárias em Portugal, in: Sartingen, Kathrin; Pinheiro, Teresa (eds.): Tudo menos invisível – Alles andere als unsichtbar. Theater, Literatur und Film der Iberoromania zwischen Kunst und Leben. Festschrift für Henry Thorau zum 65. Geburtstag. Wien; Peter Lang (Wiener Iberoromanistische Studien, 8); 2017 pp. 185-197.

El juego paródico en la zarzuela (Curro Vargas y Churro Bragas), in: Brandenberger, Tobias; Dreyer, Antje (eds.): La zarzuela y sus caminos. Del siglo XVII a la actualidad. Münster; LIT; 2016 (LIT-Ibéricas 8); 2016; pp. 161-178.

Gewalt, Gefühl, Geschlecht. Männlichkeit(en) in der iberoromanischen Narrativik der Frühen Neuzeit
in: Fenske, Uta; Schuhen, Gregor (eds.): Geschichte(n) von Macht und Ohnmacht. Männlichkeit und Gewalt. Bielefeld; transcript; 2016; pp. 83-97.

Zweimal Kuba und zurück? Transatlantische Passagen der Zarzuela
in: von Schmädel, Stephanie; Mühlschlegel Ulrike (eds.): Zarzuela: spanisches Musiktheater. El mundo comedia es - Die Welt ist eine Bühne. Berlin; Ibero-Amerikanisches Institut; 2016; pp. 13-20.
http://www.iai.spk-berlin.de/fileadmin/dokumentenbibliothek/Ausstellungskataloge/Katalog_Zarzuela_Web.pdf

Raízes do ódio de Guilherme de Melo: uma «nova África»? in: Rodrigues-Moura, Enrique; Wieser Doris (eds.): Identidades em movimento. A construção do nacional na África de língua portuguesa e seus reflexos no Brasil e em Portugal. Frankfurt am Main; Teo Ferrer e Mesquita (Biblioteca Luso-Brasileira, 28); 2015; pp. 225-237.

Tradition, Reaktion, Revolution: der Dramatiker Bernardo Santareno. Reinstädler, Janett; Thorau, Henry (eds.): Die Nelkenrevolution und ihre Folgen. Der portugiesische 25. April 1974 in Literatur und Medien. Berlin; tranvía; 2015; pp. 81-97.

Lucha de pucheros. Imagología literaria y rivalidades gastronómicas.: Eberenz, Rolf (ed.): Discursos hispánicos sobre alimentación y culinaria. Aproximaciones literarias y lingüísticas. Madrid; Visor; 2014; pp. 85-100.

La zarzuela hoy - desafíos de un objeto ¿evanescente?. Brandenberger, Tobias (ed.): Dimensiones y desafíos de la zarzuela. Münster; LIT; 2014 (= LIT Ibéricas 5); pp. 9-19.

Olhar Moçambique. A sombra dos dias de Guilherme de Melo. Limite 8 (2014); pp. 185-206.

Kanongeschichten: Spanien und Hispanoamerika. Rippl, Gabriele; Winko, Simone (eds.): Handbuch "Kanon und Wertung". Stuttgart, Weimar; Metzler; 2013; pp. 317 - 320.

Semos tercos, semos rudos. Lectura imagológica de dos zarzuelas chicas. Bürki, Yvette; Cimeli, Manuela; Sánchez, Rosa (eds.): Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid. München; Peniope; 2012; pp. 74-91.

Les ponts entre les îles. La construction discursive d'un espace atlantique au XVIème siécle. Neiva, Saulo; Anastácio, Vanda; Santos, Gilda (eds.): L'Atlantique comme pont: l'Europe et l'espace lusophone (XVIe-XXe siècles). Clermont-Ferrand; Presses Universitaires Blaise Pascal; 2012; pp. 97 - 103.

La zarzuela a través del Atlántico: Cuba - España. Guiraud, Michèle; Fourtané, Nicole (eds): Emprunts et transferts culturels: du mode luso-hispanophone vers l'Europe. Nancy; PUN - Édition Universitaires de Louraine; 2012; pp. 199-208.

Das gekreuzigte Ich. Körperopfer in den letzten Sonetten Florbela Espancas. Thorau, Henry; Brandenberger, Tobias (eds.): Corpo a corpo. Körper, Geschlecht, Sexualität in der Lusophonie. Berlin; tranvia; 2011; pp. 203-214.

Pecar y gozar. Transgresiones eróticas en la ficción caballeresca. Brandenberger, Tobias; Partzsch, Henriette (eds.): Deseos, juegos, camuflaje. Los estudios de género y queer y las literaturas hispánicas (de la Edad Media a la Ilustración). Frankfurt am Main; Peter Lang; 2011 (Studien und Dokumente zur Geschichte der romanischen Literaturen, 60); pp. 33-57.

Literature at the crossroads of politics: Spain and Portugal, 1580. Cabo Aseguinolaza, Fernando; Abuín González, Anxo; Domínguez, César (eds.): A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula. Amsterdam etc.; John Benjamins; 2010 (ICLA Comparative Literary History Series, Comparative History of Literatures in European Languages, XXIV); vol. I, pp. 595-600.

La posteridad operística del Quijote: cinco lecturas. Kunz, Marco (ed.): Quijotextos, Quijotemas, Quijoteorías. Ocho acercamientos a Don Quijote. Bamberg; University of Bamberg Press; 2009 (= Romanische Literaturen und Kulturen, 2); pp. 147-172. (http://www.opus-bayern.de/uni-bamberg/volltexte/2009/200/pdf/KunzQuijotextosopus.pdf)

Menina e moça ou Saudades: desafios da palavra escura. Brandenberger, Tobias; Schmid, Beatrice; Winet, Monika (eds.): Traducción y estilística. Para el profesor Germán Colón en sus ochenta años. Basel; Universität Basel, Romanisches Seminar; 2008 (= Acta Romanica Basiliensia 20); pp. 57-81.

Von Portugal nach Spanien: die Briefe Philipps II. an seine Töchter (1581-1583). Nolde, Dorothea; Opitz-Belakhal, Claudia (eds.): Grenzüberschreitende Familienbeziehungen. Akteure und Medien des Kulturtransfers in der Frühen Neuzeit. Köln; Böhlau; 2008; pp. 225-238.

Antagonismos intraibéricos y literatura áurea. Algunas reflexiones metodológicas ejemplificadas. Iberoamericana 28 (2007), pp. 79-97.

Exílio e desterro na ficção portuguesa de Quinhentos. Thorau, Henry (ed.): Heimat in der Fremde - Pátria em terra alheia. Berlin; tranvía; 2007; pp. 216-227.

Spanisch-portugiesischer Kulturtransfer im 16./17. Jahrhundert: Mittlerinstanzen und politischer Konflikt. Stedman, Gesa; Zimmermann, Margarete (eds.): Höfe - Salons - Akademien. Kulturtransfer und Gender im Europa der Frühen Neuzeit. Hildesheim; Olms; 2007; pp. 105-123.

Auf der Suche nach der portugiesischen ficção sentimental: von Bernardim Ribeiro zu Gaspar Frutuoso. Briesemeister, Dietrich; Schönberger, Axel (eds.): Varietas litterarum lusitanicarum: Studien zu den Literaturen Angolas, Brasiliens, Mosambiks und Portugals. Frankfurt am Main; Domus Editoria Europaea; 2006 (= Beihefte zu Lusorama, II/18); pp. 9-25.

La construcción cultural de lo otro: personajes portugueses en el teatro áureo español. Fourtané, Nicole; Guiraud, Michèle (eds.): L'identité culturelle dans le monde luso-hispanophone. Nancy; Presses Universitaires de Nancy; 2005; pp. 361-371.

Trás-os-Montes revisitado por Julio Llamazares. Brandenberger, Tobias; Thorau, Henry (eds.): Portugal und Spanien: Probleme (k)einer Beziehung / Portugal e Espanha: Encontros e desencontros. Frankfurt am Main; Peter Lang; 2005 (Trierer Studien zur Literatur, 45); pp. 263-277.

La genericidad de la ficción sentimental. Parrilla, Carmen; Pampín, Mercedes (eds.): Actas do IX Congreso da Asociación Hispánica de Literatura Medieval (A Coruña, 18 a 22 setembro de 2001). Noia, A Coruña; Toxosoutos, Universidade da Coruña; 2005; vol. I, pp. 527-541.

A Crónica do Imperador Clarimundo de João de Barros: estratégias discursivas e distorsões exegéticas. Iberoromania, 59 (2004); pp. 42-58.

Libros de caballerías y ficción sentimental: el taller de Feliciano de Silva. Revista de Literatura Medieval, 15/1 (2003); pp. 55-80.

Zur Situierung des portugiesischen Romans im 16. Jahrhundert: die livros de cavalarias. Briesemeister, Dietrich; Schönberger, Axel (eds.): Imperium Minervae. Studien zur brasilianischen, iberischen und mosambikanischen Literatur. Frankfurt am Main; Domus Editoria Europaea; 2003 (= Beihefte zu Lusorama, II/15); pp. 37-87.

Duas inovações fonéticas no português europeu dos séculos XIX e XX. Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 78 (2002); pp. 115-130.

Trovadores y juglares en la tençon gallego-portuguesa medieval. Pedroni, Matteo; Stäuble, Antonio (eds.): Il genere «tenzone» nelle letterature romanze delle Origini. Ravenna; Longo; 1999; pp. 379-389.

Christine de Pizan em Portugal: as traduções do Livre des Trois Vertus. Earle, Tom F. (ed.): Actas do Quinto Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas. Universidade de Oxford, 1 a 8 de Setembro de 1996. Oxford, Coimbra; Lidel; 1998; pp. 423-433.

Malas hembras und virtuosas mujeres. Querelles in der spätmittelalterlichen und frühneuzeitlichen Iberoromania. Zimmermann, Margarete; Bock, Gisela (eds.): Die europäische Querelle des Femmes. Geschlechterdebatten seit dem 15. Jahrhundert. Stuttgart, Weimar; Metzler; 1997 (= Querelles. Jahrbuch für Frauenforschung, 2 [1997]); pp. 183-202.

Antonio de Guevaras Eheschriften: Textaussagen und Textfunktion. Schnell, Rüdiger (ed.): Text und Geschlecht. Mann und Frau in Eheschriften der Frühen Neuzeit. Frankfurt am Main; Suhrkamp; 1997 (= suhrkamp taschenbuch wissenschaft, 1322); pp. 115-144.

El episodio amazónico del Libro de Alexandre. Fondo, fuentes, figuración. Zeitschrift für Romanische Philologie 110 (1994); pp. 432-466.